Gelişmiş Arama

Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.authorAslan, Birsel Oruç
dc.date.accessioned2019-05-16T19:33:25Z
dc.date.available2019-05-16T19:33:25Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.issn0255-0644
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12462/4356
dc.description.abstractAtasözleri hiç şüphesiz toplumların kültürel kimliklerinde önemli bir rol oynamaktadır. Her kültür kendine has özellikleri sayesinde başka kültürlerden ayrılır. Atasözleri de toplumların kültür daireleri çerçevesinde oluşturdukları sözlü ürünlerdir ve genellikle farklı olmakla birlikte benzerlikler de gösterebilir. Özellikle aynı ırktan gelen, ortak bir tarihi geçmişi ve ortak kültür mirası olan, fakat farklı coğrafyalarda yaşayan ve o dilin farklı lehçelerini konuşan toplumlarda benzer atasözlerine daha çok rastlanmaktadır. Bu çalışmada Türkiye Türkçesi ve Tatar Türkçesi’nde “dostluk” için söylenmiş benzer atasözleri ses, yapı, sözdizimi ve anlam açısından incelenecek, benzer ve farklı yönleri ortaya konulacaktır.en_US
dc.description.abstractProverbs or in Turkish “Atasözü”, “Atalar sözü”, “Atasözleri”, without any doubt, play a very important role in determining the cultural identity of any nation. Each culture is unique; in that what is accepted in one culture may not be so in another culture. Proverbs can be used effectively to identify both cultural differences and similarities. In this article, using specific examples and their similarities from the perspective of language compares Tatar and Turkish proverbs and culture is presented. Turkish and Tatar communities have a common past. They are two peoples of the same com- munity that shared Central Asia as their motherland. Certainly there are a lot of points in common in the two nation’s history, culture and language. Itis natural that certain similarities in their shared past is reflected in their proverbs. The results of this research indicate are often used to describe similar situations in the two cultures; i.e. the proverbs have similar syntax and semantics. Another observation is that a lot of words in the two cultu- res are being used either in the same way or some phonetically changes have ocurred with the main features still distinguishable.en_US
dc.language.isoturen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectSosyal Bilimler Tarihien_US
dc.subjectAtasözüen_US
dc.subjectMakalen_US
dc.subjectKarşılaştırmaen_US
dc.subjectTürkiye Türkçesien_US
dc.subjectTatar Türkçesien_US
dc.subjectDostluken_US
dc.subjectProverbsen_US
dc.subjectTataren_US
dc.subjectTurkishen_US
dc.subjectAtasözüen_US
dc.subjectMakalen_US
dc.subjectComperativeen_US
dc.subjectFriendshipen_US
dc.titleTürkiye Türkçesi ve Tatar Türkçesi’ndeki benzer atasözlerien_US
dc.title.alternativeSame proverbs in Turkish and Tataren_US
dc.typearticleen_US
dc.relation.journalTürk Dünyası Araştırmalarıen_US
dc.contributor.departmentNecatibey Eğitim Fakültesien_US
dc.identifier.volume105en_US
dc.identifier.issue207en_US
dc.identifier.startpage281en_US
dc.identifier.endpage290en_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Ulusal Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanıen_US


Bu öğenin dosyaları:

Thumbnail

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster