İsmail Şıhlı’nın eserlerinde Rusçanın yeri
Abstract
Azerbaycan nesir edebiyatının önde gelen isimlerinden İsmail
Şıhlı 22 Mart 1919’da Azerbaycan’ın Kazak Bölgesinin Şıhlı Köyünde
doğmuş, Kazak Devlet Pedagoji Mektebini bitirdikten sonra Azerbaycan
Devlet Üniversitesi Dil ve Edebiyat Fakültesinde okumuştur. 26 Temmuz 1995
yılında ölen yazarın hikâye ve romanlarından başka XX. Asır Harici Edebiyat
Tarihi adlı bir eseri daha vardır. Yazarın belli başlı eserleri “Seçilmiş Eserleri”
adlı kitapta toplanmıştır. Kerç Sularında (1950), Dağlar Seslenir (1951) adlı
hikâyeleri ve Ayrılan Yollar (1957), Deli Kür (1968), Ölen Dünyam (1995)
gibi romanlarıyla ün yapmış olan yazarın eserlerinde Rusça kelimeler de
görülmektedir. Biz bu bildiride İsmail Şıhlı’nın Ayrılan Yollar romanı ile Ölen
Dünyam romanını karşılaştırarak her iki eserde geçen Rusça kelimeleri söz
varlığı açısından inceleyeceğiz. İstatistiksel olarak romanlarda azlık veya
çokluğun nelerden kaynaklanmış olabileceği üzerinde yorumlar yapacağız.
Ayrılan Yollar romanı İsmayıl Şıhlı’nın edebi kişiliği ile ortaya çıktığı ilk eseri,
Ölen dünyam ise ölümünden önce yazdığı son eseridir. Aradan geçen bu süre
içinde yazarın romanlarında Rusça açısından ne gibi değişiklikler olduğu
ortaya konulacaktır. Ismail Shıhlı, one of the most prominent authors in prose literature in
Azerbaijan, was born in the Shıhlı village of the Kazakh Region of Azerbaijan
on March 22, 1919 and studied at Kazakh State Pedagogy School and
Azerbaijan State University Faculty of Language and Literature respectively.
The author who died in July 26, 1995, has written most short stories and novels,
then has also written the " XX. Asır Harici Edebiyatı (XX. Century History of
External Literature)" book. The author’s main works are collected in "Seçilmiş
Eserleri (Selected Works)". His novels and stories are “Kerç Sularında (on
Kerch Waters) (1950)”, “Dağlar Seslenir (Mountains Yell) (1951)”, and
“Ayrılan Yollar (Seperated Roads) (1957)” and “Deli Kür (Crazy Kür) (1968)”
and “Ölen Dünyam (My Death World) (1995)”. Russian words are also seen in
Birsel ORUÇ ARSLAN
the author's works. In this paper, we compare two novels: Ayrılan Yollar and
Ölen Dünyam. We will examine the Russian words in both works in terms of
vocabulary. Statistically, we will comment on why might be less of or more of
Russian words in the novels. The novel of "Ayrılan Yollar" Ismayıl Şıhlı's is
the first work of, literary personality, and "Ölen Dünyam" is his last work
before his death. In the intervening period, how the author's novels changed in
point of Russian words will be revealed.