Büyük Çamlıca Dergâhı tarafından hazırlanan Bektaşi Tercemanları kitapçığı
Abstract
Türk kültür tarihinde başlı başına bir araştırma sahası olan Alevi-Bektaşi kültürü,
sözlü ve yazılı gelenekte pek çok ürün ortaya koymuştur. Ritüel ve ibadet
törenleri sırasında icra edilen tercemanlar da şekil ve içerik bakımından bu
kültürün özelliklerini taşıyan metinlerdir. Bu makalede, Bektaşi tarikatının farklı
törenlerinde söylenen tercemanların Çamlıca Bektaşi Dergâhı tarafından bir
araya getirilmesiyle hazırlanan Bektaşi Tercemanları adlı kitapçık tanıtılıp
incelenmiştir. Makalenin giriş bölümünde Büyük Çamlıca Dergâhı ya da Tahir
Baba Tekkesi olarak bilinen dergâh hakkında bilgi verilmiştir. Birinci bölümde
Alevi-Bektaşi kültürünün ürünü olan terceman ve gülbank kavramları ele
alınmıştır. İkinci bölümde söz konusu terceman tanıtılarak şekil, konu, dil ve
üslup özellikleri incelenmiştir. Ekler kısmında ise terceman kitapçığındaki Arap
harfli metnin çeviri yazısı ve günümüz Türkçesine aktarılmış haline yer
verilmiştir. İncelenen bu eserde Alevi-Bektaşi kültürüne ait post, tıraş, kurban
gibi pek çok konuda söylenen tercemanlara yer verildiği görülmüştür. Bektaşi
geleneğinde tercemanların yer aldığı çok sayıda yazma eser vardır. Ancak bir
dergâh bünyesinde hazırlanıp dergâhın kurumsal yayını olan terceman kitapçığı
nadirdir. Bektaşi Tercemanları adlı eser, bu yönüyle dikkat çekmektedir. Alevi-Bektashi culture, which is a field of research on its own within the history
of Turkish culture, has produced many products in oral and written tradition.The tercemans performed during rituals and worship ceremonies are texts that
bear the characteristics of this culture in terms of form and content. In this
article, the booklet called Bektaşı Tercemans, which was prepared by the
Çamlıca Bektashi Dervish Lodge, was introduced and examined. In the
introduction part of the article, information about the lodge known as Büyük
Çamlıca or Tahir Baba is given. In the first part, the concepts of Terceman and
Gülbank, which are the products of Alevi-Bektashi culture, are discussed. In the
second part, the terceman in question was introduced and its shape, subject,
language and stylistic features were examined. In the appendices, the
translation of the Arabic letter text in the terceman booklet and its translation
into contemporary Turkish are given. In this analyzed work, it was seen that the
terceman booklet included several texts told on different subjects such as
maqam, shaving, and sacrifice all belonging to the Alevi-Bektashi culture. In the
Bektashi tradition, there are many hand-written books including tercemans.
However, a terceman, which is the institutional publication of a Dervish Lodge,
is rare. The work called Bektashi Tercemans draws attention in this respect.
Source
Türk Dünyası İncelemeleri DergisiVolume
21Issue
2Collections
- Tarih-Makale Koleksiyonu [89]
- TR Dizin-Makale Koleksiyonu [3387]